• YearEndBanner2017
  • Overview
  • AAE
  • EFL
  • CPD
  • LTE
  • SASL
  • EADT
  • TI Services
  • TI Courses
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ARTICLES ON LANGUAGE
 
Categories
Search Article Library

Article View

Translation and Interpreting Newsletter September 2012

WITS LANGUAGE SCHOOL NEWSLETTER - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - -  - - SEPTEMBER 2012
  Translating and Interpreting Translation and Interpreting
 
“Speaking two languages does not make you a translator or interpreter any more than having two hands makes you a pianist.” - M. Eta Trabing

As this quote shows, many people are not aware that translators and interpreters need a great deal of skill if they are to render a professional service. In this month’s newsletter, we discuss the need for conference interpreters, and what a typical day in their lives looks like. We also delve into the world of liaison interpreting and take a look at how translators can increase their employability if they use computer-assisted translation tools such as WordFast.

For our high-level courses in conference interpreting which start this September, Wits Language School is proud to host Dr Michèle Bo-Bramsen and Hans-Werner Mühle, both of whom are eminent interpreter trainers.

Wits Language School is extremely grateful to Congress Rental for sponsoring the simultaneous interpreting equipment for Introduction to Conference Interpreting, offered by Hans-Werner Muehle this year. Through their generosity, Congress Rental has ensured that top-class trainers at Wits are able to teach using top-of-the-line equipment. Congress Rental is a specialist company which offers professional conference organisers the ultimate “one stop shop” for all their technical, managerial and staff requirements, for all conferences, from a simple public address meeting to the challenges of multimedia, multilingual congresses.

Also included in this newsletter is an overview of a workshop series entitled Voice for Interpreters. If you are interested in attending a similar workshop in Johannesburg in 2013 please email wls@wits.ac.za.

Dr Kim Wallmach
TI Course Coordinator

  In this Issue
   
Conference interpreting explained

Critical shortage of interpreters

What about liaison interpreting?

Celebrate International Translation Day on 30 September

WordFast improves employability of translators 

Voice Workshop for Interpreters with Liz Mills
 
     
 
 
 

Conference interpreting explained

Interpreters fall broadly into two categories: conference interpreters and liaison or public service interpreters. Conference interpreters work at the African Union, Pan-African Parliament, SADC, UN, EU, and other major international organisations. Liaison or public service interpreters work in a variety of settings including courts and hospitals.

Read more...
Conference interpreting explained
 
 
 

Critical shortage of interpreters

Love Interpreters

According to The Guardian newspaper in the UK, there is a critical shortage of conference interpreters with English as mother tongue, since approximately 60% of UN interpreters are nearing retirement soon.

Read more.

 
 
 

What about liaison interpreting?

Conference interpreting certainly has a higher status, but without liaison interpreting, also known as public service interpreting, anyone not speaking English in South Africa would be lost without the constitutional right to an interpreter – from the Deaf community who require sign language interpreting in medical and educational settings, to South Africans who find themselves in a hostile courtroom.

Read more

Liaison Interpreting
 
 
 

Celebrate International Translation Day on 30 September

International Translation Day

30 September is International Translation Day, when translators around the world celebrate the day of their patron saint, St Jerome, and with it translation itself — a profession as old as humanity. International Translation Day offers an opportunity to draw attention to the importance of translators and interpreters in the world.

Read more.

 
 
 

WordFast improves employability of translators

WITStranslate, Wits Language School’s professional translation and interpreting agency, is looking for translators in European and African languages as well as Arabic and Mandarin Chinese who are able to use computer-assisted translation (CAT) tools such as WordFast.

Read more

Wordfast